Newsletter
Informacje o promocjach, ciekawych wydarzeniach związanych z kulturą Francji i frankofonii. Wystarczy wpisac swój adres e-mail powyżej!

Lektorzy

Aby skutecznie nauczać potrzebna jest doskonała znajomość języka i umiejętności dydaktyczne połączone z pasją i prawdziwym zaangażowaniem. Wszyscy uczący w Centrum Voilá lektorzy oprócz znajomości języka potwierdzonej licznymi dyplomami, ukończyli studia dydaktyczne i posiadają duże doświadczenie w nauczaniu języka francuskiego. Co najważniejsze są oni także pasjonatami kultury francuskiej oraz lubią uczyć i czuje się to już od pierwszych zajęć. Dzięki temu są one zawsze ciekawe a atmosfera jest luźna i pogodna, co bardzo pozytywnie wpływa na proces nauczania.

Raphaële Blaix

Centrum Języka Francuskiego VOILA

Raphaële studiowała literaturę francuską, filologię angielską i muzykę, a następnie ukończyła z dyplomem Master studia FLE (français langue étrangère)

Początkowo pracowała w Irlandii, na Uniwersytecie w Galway. Potem przeprowadziła się do Rosji, gdzie uczyła francuskiego w szkole językowej w Moskwie, a później w Novossibirsku w Alliance Française. Interesując się stale wschodem, pracowała w Instytucie Francuskim w Turkmenistanie, gdzie oprócz pracy lektora miała stanowiska koordynatora ds. szkoleń. W 2014 przeniosła się do Warszawy i rozpoczęła pracę we VOILA.

Quand j'ai décidé de faire du Français Langue étrangère ma spécialité, c'était par passion pour la langue française et par désir de voyager, d'habiter partout dans le monde; j'ai d'abord travaillé en Irlande à l'université, puis je suis partie à Moscou pour enseigner le français et j'ai adoré la Russie. Ayant envie de prolonger l'expérience dans cet immense pays très attachant, j'ai ensuite travaillé deux ans en Sibérie, à l'Alliance Française de Novossibirsk, comme chargée de mission éducative et culturelle, ce qui m'a permis de découvrir le réseau culturel français à l'étranger et d'aimer encore plus la Russie. Attirée par l'Asie centrale et les pays russophones, je suis ensuite partie travailler au Turkménistan où j'ai été pendant un an coordinatrice pédagogique et professeur de FLE à l'Institut Français d'Ashgabat.

Ce sont des raisons personnelles qui m'ont amenée à Varsovie, puisque mon copain est polonais, bien que né en France. C'est un plaisir pour moi de découvrir la Pologne, et Varsovie est une ville dans laquelle je me sens bien.

Dans mes expériences précédentes en Irlande, en Russie et au Turkménistan, j'ai toujours animé des clubs de conversation et des ciné-clubs et beaucoup apprécié ces moments de partage et d'échange avec les apprenants, qui venaient assister à ces clubs avec beaucoup d'assiduité. En cours de français, je prends toujours l'oral comme point de départ pour aborder les points de grammaire et le lexique; je privilégie la production orale et fais beaucoup parler mes apprenants, souvent sur des thèmes spontanés, parce qu'on apprend une langue d'abord pour la parler, et que les apprenants ont toujours un fort désir de parler français autant que possible.

Agnieszka Chądzyńska

Agnieszka Marciniak - Centrum Języka Francuskiego VOILA

Dzieciństwo spędziła w Paryżu, gdzie chodziła do gimnazjum i liceum (do klasy humanistycznej). Po maturze, zdanej z wyróźnieniem wróciła do Polski i studiowała filologię romańską na Uniwersytecie Warszawskim, dziennikarstwo w Collegium Civitas, a następnie socjologię w Instytucie Stosowanych Nauk Społecznych w Warszawie. Francuskiego uczy od 12 lat prowadząc zajęcia grupowe i indywidualne. Tłumaczy też francuskie książki i komiksy dla dzieci. Współpracowała z "Rzeczpospolitą", pracowała w "Dzienniku" i "Przekroju". Próbowała skupić się wyłącznie na dziennikarstwie, ale bardzo brakowało jej nauczania i kontaktu z uczniami. Dzisiaj łączy jedno z drugim, a tematy swoich artykułów wykorzystuje przygotowując lekcje i warsztaty dla uczniów.

Ce que j'aime par-dessus tout dans le métier de professeur c'est le contact avec les étudiants. Les études de sociologie m'ont appris à observer les gens, l'école de journalisme à établir un bon contact avec eux, mon travail dans diverses écoles de langue à leur enseigner le français.

J'attache beaucoup d'importance au fait que j'ai devant moi non seulement un groupe d'étudiants mais aussi des personnes dont chacune est unique et différente et a des attentes spécifiques. Pendant mes cours je fais très attention à la bonne prononciation et je montre à mes élèves que l'apprentissage du vocabulaire et de la grammaire ne sont pas un but en soi mais un moyen pour manier de mieux en mieux une langue et que par conséquent il faut tout de suite les mettre en pratique. J'essaie aussi de leur apprendre des expressions que les Français utilisent dans la vie quotidienne et que l'on ne trouve pas forcément dans un dictionnaire et de parler a mes élèves de leurs habitudes et de leur mentalité.

Pendant mes cours vous allez participer à des jeux, regarder des films, écouter des chansons, lire des extraits de journaux et faire du théâtre. Vous allez travailler dur mais aussi vous détendre, oublier vos problèmes quotidiens et prendre un réel plaisir à avoir une activité en dehors de votre travail ou de vos études.

Christophe Cochet

Christophe - Centrum Języka Francuskiego VOILA

Christophe urodził się w Bourges w środkowej Francji, ale studiował w Tours. Tam zaczął pasjonować się historią oraz później nauczaniem języka francuskiego oraz dydaktyką języków obych. Jego ulubiona dziedzina to leksyka. Tytuł magistra otrzymał w Instytucie Romanistyki na Uniwersytecie Warszawskim. Jest zakochany w stolicy Polski, gdzie naucza francuskiego od 2007 r. Jego doświadczenia są wielorakie od zajęć w liceum dwujęzycznym po szkolenia dla firm. Bardzo lubi spotkania z ludźmi pochodzącymi z różnych środowisk socjalnych i zawodowych, uwielbia zajmować się swoimi dwiema córeczkami, a jego zainteresowania to w szczególności muzyka i sport (VTT i rugby), kino, poezja i teatr.

Bonjour, je m’appelle Christophe. Et vous?

Depuis 2007 à Varsovie, je suis heureux de pouvoir partager ma passion pour la langue française et les cultures francophones, mais aussi de découvrir plein de nouvelles choses grâce aux nombreuses personnes que mon métier me permet de rencontrer.

Une de mes priorités, c’est d’éviter le stress pendant les leçons, j’essaye toujours de rendre l’apprentissage le plus agréable possible. Je passe beaucoup de temps à préparer mes cours, notamment en cherchant le ou les supports (audio, vidéo, articles) qui seront les mieux adaptés pour vous aider à progresser. Et... Voilà!

J’adore essayer de discuter en polonais, et comme je n’en ai pas assez souvent l’occasion, si vous voulez me faire plaisir... Może po lekcji?

Anna Grzegorowska

Anna - Centrum Języka Francuskiego VOILA

W 1988r. ukończyła z wyróżnieniem studia magisterskie na wydziale Romanistyki UW. Pracowała jako lektor w Instytucie Francuskim ( 1986-1991), jako metodyk i opiekun praktyk w Uniwersyteckim Nauczycielskim Kolegium Języka Francuskiego ( 1991-1999). Od 1999 roku jest nauczycielem w American School of Warsaw, gdzie zajmuje się nauczaniem dzieci. Od 2006 r. jest lektorem w Centrum VOILA. Od 1998r. czynnie działa w Stowarzyszeniu Nauczycieli Języka Francuskiego "PROF-EUROPE". Obecnie jest prezesem sekcji warszawskiej tego Stowarzyszenia. W ramach działalności statutowej organizuje spotkania dla nauczycieli, warsztaty metodyczne, szkolenia i staże wyjazdowe. Brała udział w wielu międzynarodowych konferencjach ( Wiedeń 2006, Ryga 2002, Nicea 2000 i 2001). W roku 2007 została mianowana sekretarzem I Ogólnopolskiego Kongresu Nauczycieli Języka Francuskiego.

J'adore enseigner le français! J'aime bien travailler avec tous les groupes d'âge, enfants et adultes, débutants et avancés. Je suis persuadée que l'enseignement efficace d'une langue dépend de la motivation interne et externe de l'apprenant, je fais donc tout mon possible pour activiser et mobiliser mes étudiants. Pendant mes cours, j´utilise des chansons, des fragments de films et de la publicité. J´ essaie aussi d´introduire autant que possible des documents authentiques : des articles de presse, des petites annonces, de la publicité et toute sorte de dépliants. Je travaille avec les images, les documents sonores et les objets authentiques pour activer les deux hémisphères du cerveau. J'introduis aussi des techniques théâtrales en classe. Avec moi vous n´allez pas vous ennuyer!

Manon Houillere

Centrum Języka Francuskiego VOILA

Manon urodziła się w niewielkim alzackim miasteczku niedaleko Strasbourga. W 2009 roku ukończyła studia licencjackie z Lingwistyki Stosowanej z językami angielskim i niemieckim. Następnie spędziła rok na Uniwersytecie Lafayette w Louizjanie, po czym zdecydowała się wrócić do Francji, tym razem do Montpellier, gdzie ukończyła studia magisterskie na kierunku FLE. Swój pierwszy staż odbyła w Republice południowej Afryki, w Aliance Française w Stellenbosch, gdzie uczyła młodzież i dorosłych. Do ekipy VOILA dołączyła w lutym 2015 roku.

En février 2009, alors que j'avais dix-huit ans, je me suis retrouvée seule dans l'Eurostar avec pour mission de rejoindre la ville de Hastings en Angleterre où j'allais vivre ma première expérience de séjour linguistique. Cette aventure a marqué le début de ma passion pour les voyages et pour les échanges interculturels.

Et c'est au moment de finir ma troisième année de licence que je me suis posé la question suivante: quelle profession me donnerait l'opportunité de travailler à l'étranger et de voyager régulièrement? Après quelques semaines de réflexion la réponse m'est apparue. C'était décidé, je serais professeur de français langue étrangère!

Selon moi un cours de langue est un moment convivial où l'on parle, on échange, on découvre, on écoute, on apprend et on rit. N'ayez surtout pas peur de faire des erreurs, exprimez-vous, nous sommes là pour apprendre ensemble! 

Camille Kleindienst

Centrum Języka Francuskiego VOILA

Camille urodziła się w małym francuskim miasteczku le Puy en Velay. Od zawsze interesowała się językami i literaturą, dlatego jako swoje pierwsze studia wybrała filologię angielską, którą ukończyła w 2009 roku z tytułem licencjata.

Z licencjatem w kieszeni wyruszła do Anglii, gdzie zdobyła swoje pierwsze doświadczenia w nauczaniu języka francuskiego. Uczyła w gimnazjum i liceum. Po 2 latach zdecydowała się ukończyć studia Master1 Didactique des Langues et des Cultures, Français Langue Etrangère et Seconde. Na koniec studiów wyjechała na staż na Litwę, gdzie uczyła również gimnazjalistów i licealistów, ale także zdobyła pierwsze doświadczenia w nauczaniu dorosłych. Następnie uczyła we Wrocławiu a w 2014 rozpoczęła pracę w Alliance Française w Egipcie, gdzie prowadziła wiele grup dorosłych. Te ostatnie doświadczenia utwierdziły ją w przekonaniu, że nauczanie dorosłych, to jest to co chce robić. W 2015 roku dołączyła do ekipy VOILA.

Bonjour à toutes et à tous! Née à Marseille il y a quelques vingt-huit printemps, j'ai grandi au Puy en Velay, une petite ville au cœur de la France, en Auvergne. D'origine italienne, algérienne et allemande, je ne pouvais que me destiner à l'enseignement d'une langue, et quelle belle langue que ma langue maternelle, le français ! Après avoir fait des études d'anglais, je suis allée en Angleterre pendant un an, où j'ai enseigné le français dans deux écoles. C'est après cette magnifique expérience que j'ai décidé de poursuivre ma carrière dans cette direction et que j'ai suivi un master 1 en didactique du Français Langue Etrangère. En 2012, j'ai eu l'opportunité de faire un stage d'enseignement du français à Wroclaw, et je m'étais toujours dit que si j'avais l'occasion de trouver du travail en Pologne, je viendrais. Et me voilà ! J'ai aussi eu la chance de vivre un an en Lituanie et six mois en Egypte, où j'ai enseigné le français à des adultes. C'est ce qui m'a donné envie de continuer à travailler avec des adultes. Quelques mots sur mes loisirs: je suis passionnée de littérature française et anglo-saxonne, j'adore lire et écouter de la musique. Je m'intéresse aussi beaucoup à l'actualité et aux médias. Je suis aussi une grande passionnée de langues vivantes et je parle français bien sûr, anglais, espagnol, j'ai quelques notions d'arabe et de lituanien, et j'espère profiter de mon temps libre ici pour prendre des cours de polonais! Pour finir, deux petits détails insolites sur moi, je ne mange pas du tout d'aliments sucrés et j'ai la phobie des oiseaux! Je vous dis à très bientôt à l'école! Do widzenia!

Agnieszka Marciniak

Agnieszka Marciniak - Centrum Języka Francuskiego VOILA

Absolwentka filologii romańskiej Uniwersytetu Warszawskiego z 10-letnim doświadczeniem w nauczaniu języka francuskiego. Posiada uprawnienia egzaminatora maturalnego. Uczestniczyła w licznych szkoleniach metodycznych w Polsce i Francji dotyczących m.in. przygotowywania do egzaminów DELF i DALF oraz wykorzystywania nowych technologii i technik teatralnych w nauczaniu języków.

Po ukończeniu studiów, w latach 1997-2007 roku pracowała w V Liceum Ogólnokształcącym im. Księcia Józefa Poniatowskiego w Warszawie. Wielu jej uczniów to studenci i absolwenci Instytutu Romanistyki i Lingwistyki Stosowanej UW, a także uczelni francuskich. W V LO prowadziła francuskojęzyczną grupę teatralną, której spektakle zdobywały nagrody i wyróżnienia na festiwalach w Polsce i za granicą.

«Comme ça, tu es prof? Ca doit être dur comme métier ..» me disent mes nouveaux amis. «Et alors? T´es toujours prof? T´as pas envie de changer?» me demandent parfois avec une pointe d´étonnement mes vieilles connaissances.

En effet, c´est dur d´être prof... D´abord, pour préparer les cours: lire, écouter des chansons, regarder des films, fouiler sur l´Internet, suivre des ateliers de théâtre et de chant, tout ça pour trouver des idées d´activités...

Oh oui, c´est très dur...

Et puis, pendant les cours: animer, inciter à s´exprimer, discuter et échanger des idées, jouer, rire, surprendre et être surpris, voir les gens faire des progrès, avoir le sentiment que c´est entre autres grâce à votre travail qu´ils parlent une nouvelle langue ... En effet, c´est pas facile ...

Je réponds donc aux gens «J´aime ça, tu sais...» et je me lance dans d´interminables explications pourquoi enseigner est un plaisir. Ici, faute de place, je dirai: j´aime être prof de français parce que je suis toujours curieuse de savoir ce que les autres ont à dire. Quelle que soit la langue. Et voilà! Je vous invite à mes cours (même si ça s´annonce très dur ...). :-)

Laetitia Neumann

Laetitia Neumann - Centrum Języka Francuskiego VOILA

Laetitia nauczała już będąc małą dziewczynką dzięki międzynarodowemu środowisku w jakim miała okazję przebywać. To włąsnie dlatego też podjęła studia FLE (uprawniające do nauczania francuskiego jako języka obcego) na Uniwersytecie Blaise-Pascal w Clermont-Ferrand. W 2000 roku otrzymała dyplom Maitrise. Następnie poszerzając swoje kompetencje zawodowe uczestniczyła w szkoleniach na temat komunikacji i prawa.

Jej doświadczenie zawodowe jest bardzo zdywersyfikowane: uczyła imigrantów, studentów, seniorów. Nauczała również francuskiego dorosłych niepiśmiennych przyjeżdżających do Francji.

W każde wakacje powraca do Cavilam de Vichy, żeby nadal tam uczyć, a w ciągu roku uczy w Polsce. Do ekipy VOILA dołączyła w 2012 roku.

Pour mieux apprendre à me connaître:
Si j'étais une couleur, je serais le vert
Si j'étais un sport, je serais un sport aquatique
Si j'étais un endroit, je serais un endroit au bord de l'océan lové dans un écrin de végétation luxuriante
Si j'étais une boisson, je serais une bière (belge ou irlandaise) fraîche
Si j'étais une devise, je serais "Carpe diem"
Si j'étais un art, je serais la photographie
Si j'étais un plat, je serais un plateau de fromages français et italiens avec une bonne bouteille de vin rouge (si possible italien)
Et si j'avais une baguette magique, le monde serait encore plus vaste et on découvrirait des nouvelles terres habitées par d'incroyables et de merveilleuses peuplades

Aldona Składaniec

Aldona Składaniec - Centrum Języka Francuskiego VOILA

Z wykształcenia filolog romański, historyk, nauczyciel plastyki.
Przez wiele lat uczyła w klasach dwujęzycznych.
Odbyła praktyki w szkołach francuskich, w liceum w Nancy, w Nîmes.
Brała udział w wymianach młodzieży z Nantes, Gand, Versailles, Uzès, Avignon.
Pracowała jako wolontariusz w Lisieux, Carpentras.
Uczestniczyła w warsztatach teatralnych najpierw jako aktor, w Caen, w Warszawie, później jako reżyser, prowadząc zajęcia „Francuski przez teatr”.
Brała udział w licznych stażach w Metz, w Caen poświęconych miedzy innymi wykorzystaniu nowych technologii, zastosowaniu gier i zabaw w nauce języków obcych, oraz w stażu poświęconym nauczaniu wymowy w sposób niekonwencjonalny. Ostatnio uczestniczyła w szkoleniu dotyczącym zastosowania w nauczaniu metody Coline Rose.
Na zajęciach nie ogranicza się jedynie do przekazywania wiedzy ściśle językowej. Wykorzystuje swoją wiedzę z zakresu historii kultury, historii sztuki.
Ma doświadczenie w pracy zarówno z dorosłymi i dziećmi. Pracując z najmłodszymi wykorzystuje różne techniki plastyczne i teatr.
Jej przygoda z VOILA rozpoczęła się w 2014 roku.

J’aime enseigner parce que j’aime apprendre moi-même

Je suis exigeante, oui, oui, il faudra travailler, avec la joie, j’espère.

Ce que je veux transmettre, à part la connaissance du français, bien sûr, c’est le plaisir d’apprendre. Mon but: encourager le tâtonnement, apprendre à oser, à voir dans ses erreurs une occasion. à présent, on est trop exigeant sur le plan de la performance dans tous les domaines, la pression est très forte. On oublie que l'erreur est une chose normale et constitutive de l'apprentissage. Je voudrais vous aider à retrouver le goût d’apprendre. Le goût de jouer avec les sons, le goût de faire des choses soi-même, le plaisir de découvrir des choses. Je voudrais vous montrer le monde auquel le français donne accès, vous faire savourer un peu la culture française au sens large. Mes objectifs: que tout soit pratique, vivant, intéressant. Je ne travaille pas à moitié. J’aime bien mes élèves, vous pouvez comptez sur moi.

Maciej Szyszkowski

Maciek - Centrum Języka Francuskiego VOILA

Z językiem Moliera zetknął się po raz pierwszy przez przypadek w czasach liceum, a przypadkowe spotkania mają to do siebie, że rzadko nie pozostawiają po sobie śladu. Po liceum zaczął więc studia na kierunku Filologii Romańskiej w Katolickim Uniwersytecie Lubelskim, a tymczasem studiował też na kierunku Lettres Modernes w Université Catholique de l'Ouest w Angers.

Razem ze studiami przyszła fascynacja literaturą francuską, co doprowadziło do zwieńczenia jego studenckich wysiłków pracą magisterską o teatrze Woltera i Sartre'a.

Jest też posiadaczem dyplomów Izby Handlowej w Paryżu z zakresu języka specjalistycznego.

"Je m'appelle Maciek", voici la première phrase française que j'ai apprise et cette langue m'est tout de suite entrée dans la peau. Puis le français et, par là, la culture française ont envahi mon corps (j'adore la cuisine française) et mon âme (je ne peux plus vivre sans la littérature française, mon amour). En 2008 j'ai rejoint la joyeuse équipe des professeurs de Voilà. Avec eux, et avec vous bien évidemment, je continue mon expérience d'enseignant, ce qui me donne un agréable sentiment de participer à quelque chose de très important. Maintenant vous me connaissez un peu, mais moi, je ne sais rien sur vous et j'ai hâte de vous connaître donc j'espère voir au moins certains d'entre vous pendant mes cours.

A bientôt en direct!

Magda Ulinowicz

Magdalena - Centrum Języka Francuskiego Voila

Jej pierwsze, i jednocześnie bardzo pozytywne, spotkanie z językiem francuskim miało miejsce w liceum. Melodia języka zauroczyła ją do tego stopnia, że po maturze zdecydowała się podjąć studia w Instytucie Romanistyki Uniwersytetu Warszawskiego. Jednym z tematów pozajęzykowych, które najbardziej ją zainteresowały, obok językoznawstwa i tłumaczeń, była metodyka nauczania języka francuskiego. Te ostatnie zajęcia pomogły jej skonfrontować własne doświadczenia w nauce języków obcych z tak zwaną drugą stroną medalu – pracą lektora. Na czwartym roku studiów wyjechała na rok do Besançon w ramach programu Erasmus. Po powrocie rozpoczęła pracę jako lektorka języka francuskiego w Towarzystwie Przyjaźni Polsko-Francuskiej. Współpracuje z Voilà od 2013, chętnie uczestniczy w szkoleniach metodycznych i szuka nowych form rozwoju swojego warsztatu.

J’apprends des langues étrangères pour mieux enseigner. J’enseigne pour mieux apprendre. Ces deux activités sont inséparables de mon quotidien ce dont vous pouviez vous douter... Mais je m’occupe également d’autres choses. En tant que végétalienne, je m’engage avec beaucoup d’énergie dans des démarches liées aux droits des animaux. Dans mes loisirs, je pratique de différents sports tels que le pilates, le yoga ou le squash. Dès que j’ai un peu plus de temps seulement pour moi, je lis, je voyage, de préférence en train, et je prends des photos.

Ce que j’apprécie particulièrement dans la culture francophone, c’est sa diversité qui rend possible le choix de toutes sortes de documents authentiques à analyser en classe: la BD, la chanson, les spectacles d‘humoristes... Récemment, je m’intéresse plus à la cinématographie et à la littérature contemporaine. Bref, apprendre le français est une aventure qui ne finit jamais, rejoignez un de mes cours pour y goûter.

Aleksandra Żychlińska

Aleksandra Żychlińska - Centrum Języka Francuskiego VOILA

Po ukończeniu liceum dwujęzycznego, gdzie naukę języka francuskiego połączyła z pasją do teatru, rozpoczęła równoległe studia w Nauczycielskim Kolegium Języka Francuskiego i Instytucie Etnologii i Antropologii Kulturowej Uniwersytetu Warszawskiego.

Podczas studiów zamiłowanie do języka i kultury Francji rozwijała uczestnicząc w międzynarodowych stażach językowych, fotograficznych, pisząc artykuły z odbytych podróży do krajów francuskojęzycznych, prowadząc badania naukowe nad wielojęzycznością w Polsce i Szwajcarii. W okresie studiów zaczęła także uczyć języka francuskiego początkowo dzieci, a następnie młodzież i dorosłych. Po ukończeniu studiów, kontynuując nauczanie, współpracowała z firmami francuskimi prowadząc negocjacje handlowe oraz szkolenia i współpracując z Francuską Izbą Przemysłowo-Handlową w Polsce.

En naviguant, en croisant les gens dans les ports et en savourant les plats provenants de différents coins du monde, j'ai compris que ce qui était pour moi le plus fascinant c'était l'échange interculturel - possible grâce à la connaissance de la langue. J'ai décidé alors d'enseigner-de partager et de transmettre mes expériences linguistiques aux autres. Pendant mes cours, profitant du savoir acquis à l'Université de Varsovie et de Fribourg, j'utilise les moyens audio-visuels et les documents authentiques pour inviter mes étudiants à la découverte de la langue française. En n'oubliant pas le rôle de la grammaire qui crée le microcosme de chaque langue, je les encourage à prendre la parole et à échanger leurs points de vue. Si vous êtes curieux de la richesse de la culture française, bienvenue à bord de notre voilier linguistique!